I saw this phrase recently at a friend's website: 有感而發 (yǒu gǎn ér fā) and I (heheh) ran it by Google, which directed me to
a webpage about how to make sentences with the pattern. The following two examples seem clearest to me:
1.我看了自己的考卷分數有感而發自己不夠用功.
2.看到貧窮沒有飯吃得小孩我有感而發慶幸自己很幸福.
I take the structure to mean "to feel and realize," "to wake up to a poignant fact." Any tips on a more colloquial translation?
No comments:
Post a Comment