»ἕως θανάτου ἀγώνισαι περὶ τñς ἀληθείας, καὶ Κύριος ὁ θεὸς πολεμήσει ὑπὲρ σοu.« • »Pro iustitia agonizare pro anima tua, et usque ad mortem certa pro iustitia: et Deus expugnabit pro te inimicos tuos.« (Sir. 4:28/33)
I saw this phrase recently at a friend's website: 有感而發 (yǒu gǎn ér fā) and I (heheh) ran it by Google, which directed me to a webpage about how to make sentences with the pattern. The following two examples seem clearest to me:
I take the structure to mean "to feel and realize," "to wake up to a poignant fact." Any tips on a more colloquial translation?